PRINTING SKIN -- Mind Blow #95
La traduzione in tempo reale degli incontri virtuali di Cisco Systems TelePresence, che un dirigente della società ha detto alla fine dello scorso anno sarebbe arrivata nel 2009, si è rivelata molto più difficile di quanto previsto.
La tecnologia, che combinerebbe il riconoscimento vocale, una traduzione motore e conversione da testo a voce, è stata dimostrata alla conferenza C-Scape di Cisco lo scorso dicembre. Marthin De Beer, vicepresidente senior del gruppo Emerging Technologies dell'azienda, ha affermato che Cisco prevede che il prodotto sarà commercializzato nella seconda metà di quest'anno con una serie iniziale di 20 lingue. Entrambe le lingue asiatiche e occidentali sarebbero incluse in quel set, e gli utenti avrebbero la possibilità di visualizzare i sottotitoli invece di sentire una voce digitale, ha detto.
Ma al lancio della grande collaborazione di Cisco lunedì, dove ha presentato 61 nuovi prodotti e le funzionalità dovute nei prossimi mesi, il sistema di traduzione TelePresence non si trovava da nessuna parte.
[Ulteriori letture: I migliori servizi di streaming TV]Infatti, Cisco non ha nemmeno una stima per quando sarà disponibile per qualsiasi lingua, ha dichiarato Charles Stucki, vicepresidente e direttore generale della Business Unit TelePresence Systems, in un'intervista di martedì. Si è scoperto, Stucki ha detto, che ottenere traduzioni accurate era più difficile di quanto gli sviluppatori di Cisco si aspettassero. Sebbene abbiano ottenuto buoni risultati trascrivendo la sintesi vocale e il testo come sintesi vocale, la traduzione automatica delle parole scritte ha incontrato ostacoli.
"Non abbiamo ancora completato l'ingegneria esattamente come implementeremo il traduzione testo-testo ", ha detto Stucki. "La precisione non è abbastanza elevata da non essere frustrante per le persone."
Per risolvere questo problema, Cisco avrebbe dovuto raggiungere un obiettivo che ha eluso alcune delle migliori menti dell'informatica, secondo Dan Miller, un analista a Opus Research. In effetti, l'investimento richiesto sarebbe probabilmente troppo grande per la società per mai guadagnare indietro vendendo un prodotto, ha detto.
"Ci sono tutte le ragioni per credere che i progetti governativi siano piuttosto lontani in alcune lingue selezionate … ma sta andando Ci vorrà un po 'di tempo prima che ci sia un componente di traduzione simultanea in 20 lingue economicamente valido per TelePresence ", ha detto Miller.
Ha predetto che un sistema completamente automatizzato, in tempo reale, non sarebbe arrivato per almeno tre anni, e forse mai.
"Ci sono alcune interazioni umane per renderlo accurato. Penso che sarà sempre vero", ha detto Miller. "Qualsiasi applicazione (di traduzione) chiunque sviluppi, deve esserci una sorta di ciclo di revisione."
Ma gli analisti applaudirono i progressi compiuti da Cisco nella trascrizione del discorso in testo in inglese. Il Media Experience Engine (MXE) 3500 e 5600 di Cisco, annunciato lunedì e giunto nella prima metà del prossimo anno, sarà in grado di convertire il parlato in testo quasi in tempo reale quando gli utenti registrano video con l'applicazione Cisco Show and Share. Show and Share, annunciato anche lunedì, è un sistema per i dipendenti aziendali per creare videomessaggi per i propri collaboratori.
La tecnologia speech-to-text funziona solo in inglese oggi, e Stucki di Cisco ha dichiarato che non intende creare documento definitivo di un video o riunione. Invece, è progettato per cercare contenuti per argomenti di interesse e andare a quella specifica sezione del video, per risparmiare tempo. La capacità fa parte di un'iniziativa più ampia di Cisco per rendere ricercabili tutti i contenuti di un'azienda per argomenti chiave, che consentiranno anche di organizzare tutti i tipi di documenti e comunicazioni per argomento.
"Ciò avrà un impatto su produttività e formazione di gruppi per lavorare su progetti … in modi che non sarebbero mai accaduti prima ", ha detto Miller di Opus.
Nel tentativo di rendere tutte le informazioni in un'organizzazione disponibili per tutti coloro che ne hanno bisogno, immediatamente Cisco potrebbe avere semplicemente affrontato una sfida più grande di quella che potrebbe facilmente gestire, hanno detto gli analisti.
"Su questo, vorrei dare loro una pausa." È molto difficile da fare ", ha detto l'analista di Gartner Ken Dulaney.
Nel frattempo, Cisco potrebbe non perdere la faccia troppo per non offrire una visione così futuristica, secondo Abner Germanow, un analista di IDC.
"Non so che ci siano molte persone che lo stanno davvero aspettando", ha detto Germanow.
Google aggiunge il servizio di traduzione in persiano al servizio di traduzione
Mentre Google diventa un percorso più importante per le informazioni tra l'Iran e il resto del mondo, Google ha aggiunto supporto per Persiano a Google Translate.
Windows 7 e voi: attendere il service pack?
È La saggezza convenzionale sull'attesa del primo Service Pack prima di installare un nuovo Sistema operativo ancora valido?
La guida completa agli strumenti per la traduzione e la traduzione di google
La guida completa a Google Translate e Google Language Tools.