androide

Netflix lancia hermes: test per l'assunzione di traduttori

I Learned Italian in 7 Days - Part I

I Learned Italian in 7 Days - Part I
Anonim

Netflix ha già supporto in 190 paesi in tutto il mondo e nel tentativo di presentare un tocco locale a tutti i loro contenuti, la società di streaming video è attivamente alla ricerca di traduttori e ha istituito un test online - HERMES - per giudicare i potenziali candidati.

Nel tentativo di rendere disponibili i contenuti sulla loro piattaforma - in particolare quelli specifici per Paese - per raggiungere un pubblico più ampio, Netflix sta cercando di assumere traduttori per migliorare la qualità dei sottotitoli in diverse lingue.

Netflix è iniziata cinque anni fa con il solo supporto per inglese, spagnolo e portoghese, ma attualmente supporta oltre 20 lingue in tutto il mondo, tra cui arabo, cinese, coreano e molte altre.

"Il nostro desiderio di deliziare i membri nella" loro "lingua, pur rimanendo fedeli all'intento creativo ed essere consapevoli delle sfumature culturali è importante per garantire la qualità", ha affermato la società.

Anche se hanno provato duramente, Netflix non è stato ancora in grado di farsi strada in Cina e non ha servizi in Crimea, Siria e Corea del Nord a causa delle restrizioni del governo degli Stati Uniti.

Leggi anche: Amazon Prime vs Netflix vs Hotstar vs Airtel Film vs Voot: quale servizio di streaming video scegliere in India?

"Sta anche alimentando la necessità di aggiungere rapidamente grandi talenti che possono aiutare a fornire traduzioni di alto livello per i nostri membri globali in tutte queste lingue", hanno aggiunto.

Il test HERMES comprende diverse domande a scelta multipla con un limite di tempo per ciascuna al fine di comprendere la comprensione dell'inglese da parte dei candidati, la loro competenza nei sottotitoli, il calcolo del tempo impiegato per tradurre le frasi nella loro lingua e l'identificazione degli errori.

"Ci stiamo avvicinando rapidamente a un punto di svolta in cui l'inglese non sarà la principale esperienza visiva su Netflix e HERMES ci consente di controllare meglio le persone che svolgono questo importantissimo lavoro", ha concluso la società.

Coloro che sostengono l'esame riceveranno domande tra migliaia di domande in ordine casuale per garantire che a due persone che si sottopongono al test contemporaneamente non venga posta la stessa domanda.

La sottotitolazione è stata una parte importante dell'esperienza di visione di film / programmi televisivi per coloro che non sono esperti nella lingua madre del video e Netflix che prova a toccare il set di abilità particolare offre anche alle persone che fanno questo lavoro una strada migliore per usare il loro abilità.

Assumere traduttori e poter sottotitolare i loro video in tutte le lingue locali in tutto il mondo aumenterà notevolmente il pubblico degli spettacoli in streaming su Netflix.