Guida completa sull'utilizzo di WORD per WINDOWS 10 [ITA]
Viaggiatori da o per L'Asia orientale potrebbe presto essere in grado di rivolgersi ai propri telefoni cellulari per un aiuto di traduzione rapido, facile ed economico grazie a una nuova applicazione di Toshiba.
L'azienda ha sviluppato un sistema di traduzione trilingue con riconoscimento vocale e sintesi compatto e leggero da essere installato in un telefono cellulare. A differenza delle applicazioni esistenti, il software non trasferisce l'elaborazione su un server più potente sulla rete, ma esegue l'attività all'interno del telefono. Ciò rende più veloce ed evita costi di roaming dati potenzialmente costosi se utilizzati all'estero.
Il software è una versione ridotta di un'applicazione per PC già venduta da Toshiba in Giappone e può essere tradotta liberamente tra giapponese, inglese e cinese.
[Ulteriori letture: il tuo nuovo PC ha bisogno di questi 15 programmi eccellenti gratuiti]In uso, il software utilizza innanzitutto il riconoscimento vocale per determinare la lingua e ciò che è stato detto. Quindi utilizza uno dei due metodi di traduzione - traduzione automatica statistica o traduzione automatica basata su regole - per analizzare la frase e scomporla nei suoi componenti. La traduzione viene quindi eseguita e un motore di sintesi vocale emette il risultato.
La traduzione di macchine statistiche funziona su probabilità e ordine delle parole per determinare la costruzione di una frase mentre il metodo basato su regole utilizza un database di centinaia di frasi e frasi da estrarre il significato.
Il software per PC usa entrambi i metodi simultaneamente, ma un telefono cellulare manca di potenza di elaborazione sufficiente per eseguire entrambe le traduzioni statistiche automatiche da inglese a cinese e da cinese a inglese e giapponese, mentre la traduzione automatica basata su regole viene utilizzata per altri.
Nei test il software ha funzionato bene anche se, come tutti i sistemi di riconoscimento vocale, era incline a identificare erroneamente determinate parole. Ciò ha causato problemi con la traduzione e l'unica soluzione era riprovare, a volte con il risultato che sarebbe stato commesso lo stesso errore. Tuttavia in alcune occasioni ha ottenuto le cose giuste e non solo ha riconosciuto la domanda, ma l'ha tradotta con successo.
"Se pago in contanti, puoi concedermi uno sconto?" è stata una delle frasi che ha preso nel suo passo.
Toshiba ha dovuto affrontare diverse sfide nello sviluppo del software. La dimostrazione era in esecuzione sul suo smartphone TG01 che include un processore Qualcomm a 1GHz relativamente potente. Il telefono esegue il sistema operativo Windows Mobile e impone un limite di 32 MB alle dimensioni di ciascun processo in esecuzione sul telefono. Tuttavia, lavorando all'interno di queste restrizioni, il software è stato abbattuto con successo.
Il lavoro sull'applicativo presso il dipartimento di ricerca di Toshiba è quasi completo, dopodiché verrà trasformato in business unit per la commercializzazione. L'applicazione Windows Mobile può essere modificata per funzionare su altri sistemi operativi, come Android o il sistema operativo Apple iPhone, ma i piani futuri devono ancora essere decisi.
Google aggiunge il servizio di traduzione in persiano al servizio di traduzione
Mentre Google diventa un percorso più importante per le informazioni tra l'Iran e il resto del mondo, Google ha aggiunto supporto per Persiano a Google Translate.
QTranslate: una utility di traduzione gratuita per sistema operativo Windows
QTranslate è un`utilità di traduzione in lingua libera per sistemi operativi Windows che identifica e traduce il testo tramite la traduzione online servizi.
La guida completa agli strumenti per la traduzione e la traduzione di google
La guida completa a Google Translate e Google Language Tools.